——————美版词汇——————
服饰:
ao dai:奥黛(越南旗袍)
babydoll:娃娃装睡衣,娃娃装睡裙(一种宽松的女式短睡衣)
cheongsam:旗袍
China dress:中国服(旗袍)
corset:紧身胸衣
garter:吊袜带
hose(clothes):长袜,长筒袜
mandarin gown:旗袍
nightclothes:睡衣
nightwear:睡衣
pajamas:家居睡衣,居家睡衣
pantyhose:<美式英语>裤袜,连裤袜
PJS:家居睡衣,居家睡衣
pyjamas:家居睡衣,居家睡衣
qipao:旗袍
sarong:纱笼
sarung:纱笼
sleep mask:睡眠眼罩
sleepwear:睡衣
sock:(单数)短袜
socks:短袜
stocking:(单数)长袜,长筒袜
stockings:长袜,长筒袜
tights:<英式英语>裤袜,连裤袜
dress:连衣裙,连身裙
skirt:半身裙
formalwear:正装,礼服
evening dress:晚礼服
evening wear:晚装
相关:
吊带袜 = 长筒袜(stockings) + 吊袜带(garter belt)
娃娃装睡衣(babydoll):一种宽松的女式短睡衣,下摆通常到肚脐和大腿之间,外观就像穿着小号的睡衣。多见于情趣内衣。
旗袍:立领、收腰、盘扣、有袖或无袖、腿部两侧开衩,下摆到脚部(长旗袍)或膝部(短旗袍)。多见于服务行业。另有情趣用品 - 情趣旗袍。(注:现代旗袍成形于民国时期。)
奥黛:类似中国旗袍,但开衩到腰部,下身有衬裤,通常为长袖。
情趣旗袍的常见情趣元素*:高开衩(高衩旗袍) / 短下摆(迷你旗袍、超短旗袍) / 露背装(露背旗袍) / 开胸装(开胸旗袍) / 透视装(旗袍透视装) / 内衣装(旗袍式内衣)
食物:
angel food cake:天使蛋糕
black bean:黑豆(歧义词,可以指黑龟豆、黑大豆、黑绿豆。)
black tea:红茶
butterfly cake:蝴蝶蛋糕
canapé:小食
castella:卡斯提拉,长崎蛋糕
chocolate cake:巧克力蛋糕
coffee cake:咖啡蛋糕,咖啡点心
cupcake:纸杯蛋糕
edamame:毛豆(未成熟的大豆)
fairy cake:童话蛋糕
fish cake:鱼糕
fish eggs:鱼籽
fish roe:鱼籽
French bean:<英式英语>四季豆(菜豆的一种)
fruitcake:水果蛋糕
green bean:四季豆(菜豆的一种)
ice cream:冰淇淋,雪糕
kasutera:<日语>卡斯提拉,长崎蛋糕
kidney bean:腰豆,芸豆(菜豆的一种,暗红色,肾形。另有黑芸豆、白芸豆、黄芸豆、花芸豆等变种。)
red bean:红豆(歧义词,可以指赤豆、红芸豆。)
ricebean:饭豆
roe(food):鱼籽
snap bean:四季豆(菜豆的一种)
soya bean:<英式英语>大豆
soybean:<美式英语>大豆
string bean:<美式英语>四季豆(菜豆的一种)
Swiss roll:瑞士卷,卷蛋糕,蛋糕卷
teacake:茶点,茶点心
adzuki:红豆(赤豆)
aduki:红豆(赤豆)
azuki:红豆(赤豆)
azuki bean:红豆(赤豆)
green gram:绿豆
golden gram:绿豆
black gram:印度黑豆,小黑豆
urad bean:印度黑豆,小黑豆
urad dal:印度黑豆,小黑豆
orange:橙子
mandarin:橘子,桔子
satsuma:温州蜜柑
tangerine:瓯柑
clementine:克里迈丁红橘
yuzu:日本柚子(外观类似橘子)
pomelo:柚子
lemon:柠檬
lime:莱姆,青柠
grapefruit:葡萄柚,西柚
kabosu:卡波苏香橙
key lime:墨西哥青柠
tangelo:橘柚
citron:枸橼,香橼
watercress:西洋菜
bakkwa:肉干
rougan:肉干
jerky:肉干
turnip cake:萝卜糕
radish cake:萝卜糕
daikon cake:萝卜糕
carrot:胡萝卜
daikon:白萝卜
lo bok:白萝卜
loh bak:白萝卜
lobak:白萝卜
——
大豆:通常称黄大豆为黄豆,青大豆为青豆,黑大豆为黑豆。因为大豆以黄豆最常见,青大豆、黑大豆也有青黄豆、黑黄豆的叫法。
青豆:歧义词,可以指青大豆、豌豆。
黑豆:歧义词,可以指黑大豆、黑芸豆、黑绿豆。中文通常指黑大豆。
红豆:歧义词,可以指赤豆、相思豆。中文通常指赤豆。
菜豆(common bean)品种*:黑龟豆(black turtle bean)、四季豆(green bean)、芸豆(kidney bean)。
饭豆:有多种颜色,以红色和黄色为主。红饭豆即赤小豆。
印度黑豆(black gram / urad bean / urad dal):原产于印度、常见于南亚的一种豆类,外观类似黑绿豆。另有白色品种 - 小白豆(white urad)。
胡萝卜:通常是橙色,另有红色、黄色、紫色等品种。
萝卜 & radish:萝卜通常指东亚常见的白萝卜,radish通常指欧美常见的小萝卜。
白萝卜:daikon,为日语“大根”译音;lo bok / lobak / loh bak,为汉语“萝卜”译音;white radish,为汉语“白萝卜”直译。不过小萝卜亦有白色品种,white radish容易产生混淆,不如音译。
关 于“萝卜糕”的英文翻译*:daikon cake / lobak cake的daikon / lobak指东亚常见的白萝卜,radish cake的radish通常指欧美常见的小萝卜,turnip cake的turnip指芜菁。daikon cake / lobak cake的翻译最准确,但使用频率最低,而turnip cake是错误翻译。
另:不同的语种存在于不同的语言环境,语言环境的不同对语种的 影响不同。例:大豆原产地是东亚,是中国的常见食物,中文通常称黄大豆为“黄豆”,青大豆为“青豆”,黑大豆为“黑豆”;菜豆原产地是美洲,是欧美的常见 食物,英文通常称?为"yellow bean",四季豆为"green bean",黑龟豆为"black bean"。
分页符
家居:
sofa bed:沙发床
sleeper sofa:沙发床
rocking chair:摇椅
sofa:沙发
love seat:鸳鸯座(双人沙发)
two seater:双人座(双人沙发)
settee:沙发
divan:沙发
canape:沙发
davenport:沙发
couch:沙发
tea table:茶桌,茶几
coffee table:咖啡桌
流行文化:
(注:因为是美国的游戏,所以是美国的流行文化。)
All Your Base Are Belong To Us:——
Ceiling Cat:天花板上的猫
Do Not Want:不要
Epic Fail:大失败
I See What You Did There:——
Keyboard Cat:键盘猫
Loituma Girl:甩葱少女(甩葱歌)
LOL Wut:——(网络语言)
Longcat:长棍猫
ManBearPig:人熊猪
Tacgnol:乌龙猫
Yo Mama:尼玛(网络语言)
Your Mom:尼玛(网络语言)
Ur Mom:尼玛(网络语言)
Om Nom Nom Nom:——
Over Nine Thousand:战斗力超过9000
Invisible Bike:隐形自行车
Monorail Cat:单轨猫
Philosiraptor:同Philosoraptor
Philosoraptor:——
相关:
LOL Wut = (LOL = laughing out loud / laugh out loud)+(Wut = what)
All Your Base Are Belong To Us - 《零翼战机》游戏
Loituma Girl - 《死神》动漫
Over Nine Thousand - 《龙珠》动漫
Do Not Want - 《星球大战》盗版电影
彩蛋:
(商标)
Fifth Cell:5th Cell
(网站)
believe*:相信(和NeoGAF同化。)
GAF:NeoGAF
NeoGAF:5th Cell旗下网站。
Post Two One Seven:贴子217(NeoGAF论坛贴子)
Post Two Seventeen:贴子217(NeoGAF论坛贴子)
Two One Seven:217(贴子217)
Two Seventeen:217(贴子217)
the GAF:NeoGAF
(开发者)
Aaron
B Diddy、Brandon
Billy(developer)
Brett
Brian
Brittany Aubert、Brittany(person)
Caleb
Christina
Chuck
Cody
Cole
David
David Franco
Dustin
Edison、Edy
Emily
Erica
Gene(secret)
Jeff
Jeremiah
Joe、Joseph
Joey(secret)
John
Jonathan
Joshua
Justin Woods、Justin(Woods)
Justin(Chambers)
Kaori
Liz
Marius
Matt、Matt C、Matt Cox、Matthew Cox
Matt G、Matt Gross、Matthew Gross
Matt P、Matt Pellicane、Matthew Pellicane
Michelle
Nathan
Nick
Nikolay
Nina
Rob、Robert
Todd
Zach(Brown)、Zachary(Brown)
Zach(Francks)、Zachary(Francks)
生物:
salmon:三文鱼,鲑鱼
sockeye:红鲑,红大马哈鱼
steelhead:硬头鳟(一种虹鳟)
rainbow trout:虹鳟
roe(animal):狍鹿(一种小型鹿科动物)
octopus:章鱼,八爪鱼
cuttlefish:乌贼
squid:鱿鱼,枪乌贼
cephalopod:头足纲动物
nautilus:鹦鹉螺
death cap:死帽蕈(毒鹅膏)
death cap mushroom:死帽蕈(毒鹅膏)
liger:狮虎(雄狮和雌虎的后代)
tigon:虎狮(雄虎和雌狮的后代)
hinny:驴骡(公马和母驴的后代)
mule(animal):马骡(公驴和母马的后代)
——
最 常见的三种鲑鱼*:①粉红鲑(pink salmon),又名驼背大马哈鱼(humpback salmon);②狗鲑 / 大马哈鱼(dog salmon),又名秋鲑(chum salmon);③红鲑 / 红大马哈鱼(red salmon / sockeye)。
注:sockeye为土著语译音,意为“红鱼”。
正:sockeye词源为suk-kegh(土著语:红鱼),而不是sock-eye(组合词:袜眼)。
节日:
Easter egg:复活节彩蛋
Easter flower:复活节花(银莲花)
Santa hat:圣诞帽
Christmas hat:圣诞帽
Christmas tree:圣诞树
未分类:
wildflower:野花
windflower:风花(银莲花)
pasque flower:银莲花
kippah:犹太帽
soccer ball:<美式英语>足球
football:<美式英语>橄榄球(注:英式英语指足球。)
football player:<美式英语>橄榄球运动员
front nine:前九洞(高尔夫术语)
back nine:后九洞(高尔夫术语)
M P three:MP3播放器
CD:CD光盘
sleeping bag:睡袋
sandbag:沙袋
punching bag:拳击沙包
mummy bag:**睡袋
lace:蕾丝
push chair:<英式英语>(坐式)婴儿车
stroller:<美式英语>(坐式)婴儿车
carrycot:<英式英语>(卧式)婴儿车
baby carriage:<美式英语>(卧式)婴儿车
carriage:四轮马车(囧:游戏里和婴儿车同化)
baby carrier:婴儿背带(囧:游戏里和婴儿车同化)
pram(vehicle):婴儿车
perambulator:婴儿车
buggy:婴儿车(baby buggy)
shower chair:淋浴椅
wheelchair:轮椅
rehab chair:康复椅
master:大师
mistress:女王
teacher:教师
schoolmistress:女校长
schoolmaster:校长
teaspoon:茶匙
coffee cup:咖啡杯
teacup:茶杯
tea cup:茶杯
Christmas ball:圣诞球
apple core:苹果核
coffee pot:咖啡壶
tea pot:茶壶
Aman Ra:阿蒙拉(埃及神)
Amen Ra:阿蒙拉(埃及神)
deity:神
god:神
goddess:女神